Showing posts with label Magyarul. Show all posts
Showing posts with label Magyarul. Show all posts

Thursday, August 7, 2008

2000. 09. 19.: How do you sleep?

Mivel Írország 1966-ban, Magyarország 1994-ben csatlakozott az 1957-ben Párizsban aláírt Európai Kiadatási Egyezményhez, 2000. szept. 19-én, aznap, amikor Ciaran Tobinnak Bereczné bíró visszaadta az útlevelét, az Írország és Magyarország közötti kiadatási ügyeket az alábbi törvény szabályozta:

1994. évi XVIII. törvény
a Párizsban, 1957. december 13-án kelt, európai kiadatási egyezmény és kiegészítő jegyzőkönyveinek kihirdetéséről

Ebből idézünk:

"A 6. Cikkhez:
a) Magyarország - a Párizsban, 1947. február 10-én kötött békeszerződés 6. Cikk 1. a) pontjának érintetlenül hagyásával - nem engedélyezi magyar állampolgárok kiadását."

Írország törvénye lényegében ugyanezt mondja. Nem olyan különleges tehát, hogy a 2000-ben érvényben lévő ír törvény nem engedélyezte ír állampolgárok kiadását. A magyar se magyarokét.

Visszatérve Írország törvényére: az eljáró magyar hatóságok a fentieket nyilván tudták.

És mégis. 2000. szept. 19-én a Budakörnyéki Bíróság, személy szerint az eljáró dr. Bereczné bíró visszaadta a kétszeres gyermekgyilkos Ciaran Tobinnak útlevelét.

Tessék csak hazautazni, miszter Tobin. Majd szólunk, ha uraságodnak börtönbe kell méltóztatni vonulni, és majd akkor vissza tetszik hozzánk jönni leülni azt a röpke pár évet. De tudja mit? Inkább adunk majd egy felfüggesztettet, és akkor vissza se kell jönni. Így jó lesz, miszter Tobin?

Tisztelt Bereczné bírónő, meg tudja ezt magyarázni? Úgy értem, a maga szerepét ebben a koszos ügyben. És mondja: hogy' alszik?

Thursday, July 3, 2008

Ma az Indexben: Ne kotorássz

Az alábbiakban a mai Indexből idézünk:

"... a rendszerváltáskor rövid ideig élt a remény, hogy ezentúl lesz jogbiztonság az országban, és az állampolgárok érvényesíthetik törvényes jogaikat. Mára tisztán látszik, hogy nem, vagy alig javult a helyzet a rendszerváltás előtti időkhöz képest: a hivatalos iratok szinte ugyanúgy hozzáférhetetlenek, a nyilvánosság ellenőrző szerepe az igazságszolgáltatás környékén kicsit sem érvényesül. A Büntetőeljárási Törvény 2003 nyarán mindenféle sajtóvisszhang nélkül életbe lépett módosításai közül az egyik legpofátlanabb az a tétel volt, amit az egyébként liberális színekben politizáló igazságügyi miniszter, Bárándy Péter vitt át, nevezetesen, hogy a bírósági iratokba csak a perbeli feleknek van joga betekinteni. A korábbi gyakorlat és szabályozás szerint - a '70-es, '80-as évekre visszanyúlóan - maga az eljáró bíró, illetve később a megyei elnök dönthetett arról, hogy kiadja-e az iratokat az azt kérő újságírónak, és egyébként rendszerint úgy döntött, kiadja. A 2003-as módosítás furmányos módon zárja ki a betekintésből a nyilvánosságot, hiszen közvetlenül nem tilt, csak áttételesen."

"...üzen a hatalom (az igazságszolgáltatás): ha egyszer az ügyed lezárult az aktáddal együtt, akkor ne akarj az aktákban kotorászni, de főleg ne akarj másolatot, ne nagyon vitasd az ítéletet, ne próbálj ellenőrizni egyes részleteket."

"Még akkor is ez az üzenet, ha csupán arról van szó, hogy a büntetőeljárási törvény pontatlanul vagy hiányosan fogalmaz, azt mondja ugyanis: az eljárás során keletkezett iratokról az a bíróság, ügyész, illetve nyomozó hatóság, amely előtt az eljárás folyamatban van, a büntetőeljárásban részt vevő személyek kérelmére, legkésőbb a kérelem előterjesztésétől számított nyolc napon belül másolatot ad ki. Ez a passzus valóban nem rendelkezik arról, mi van akkor, ha valakinek az ügye már lezárult, és mégis betekintést, ne adj' isten másolatot szeretne az iratokból. Ami azonban az alkotmányosságot, a jogbiztonságot, az igazságszolgáltatásba és a demokráciába vetett hitet illeti, a lezárt aktákkal együtt az is láthatatlanná válik.

"Mint tudjuk, a Ciaran Tobin-ügyben 2002. okt. 10-én jogerős ítélet született, vagyis az ügy aznap lezárult. Az akták Bárándy Péter, a Tobin-védő későbbi igazságügyminiszter idején hozott törvény értelmében ezek szerint zároltak.Ha a fentiek helytállóak, a bíróság, még ha kérnénk is, sem adja már ki a következő dokumentumokat:

- Bárándy, Tobin ügyvédjének 2000. 09. 18-i keltezésű, a Budakörnyéki Bíróságnak írt levelét, amelyben azt kéri, a Bíróság engedélyezze Tobin kiutazását az országból.

- Dr. Kuti ügyész 2000. 09. 19-i keltezésű, a Budakörnyéki Bíróságnak írt levelét, amelyben támogatja Tobin ügyvédjének kérését, és azt kéri, a Bíróság engedélyezze Tobin kiutazását az országból, lényegében egy lagzi miatt.

- Berecznének, a Budakörnyéki Bíróság bírájának még aznap 2000. szept. 19-én hozott jóváhagyó határozatát, miszerint engedélyezi Ciaran Tobin távozását Magyarországról.

- Bármilyen dokumentációt arra vonatkozóan, hogy Tobin 2000. okt. 9-i magyarországi visszatérte és 2000. decemberi elutazása között a Budakörnyéki Bíróság miért nem vonta be útlevelét, ill. hogy az útlevél bevonásának elmaradásáért ki a felelős.

Ciaran Tobin 2000. szept. 19-én, a magyar határ átlépésekor tudta, hogy 2000. okt. 9-én vissza fog jönni. Azt is tudta, hogy 2000. decemberében újra el fog menni. Hisz' ezért mert visszajönni. (Hülye lett volna visszajönni, ha ebben nem lett volna biztos.) Így azt is tudta, éspedig már 2000. szept. 19-én, hogy útlevelét az ég világon senki sem fogja elvenni tőle 2000. okt. 9-e és 2000. decemberi végleges távozása között.

De honnan tudta?

Érdekes lenne megnézni Tobin 2000. évi repülőjegy-foglalásainak, -vásárlásainak időpontját. Sok mindent megtudnánk belőle.

Egyben biztosak lehetünk: amikor 2000. decemberében Ciaran Tobin a dublini gépről utoljára pillantott le a 11-es útra, annak is a leányfalui szakaszára, a Móricz Zs. út és az Erkel utca kereszteződésére, Marci és Petra növögető kis fájára, a helyreállított "Gyalogátkelőhely" táblára, átvillant agyán országa törvényeinek attól a pillanattól rá vonatkozó - és általa nyilván addigra már kívülről fújt - passzusa: "14.—Extradition shall not be granted where a person claimed is a citizen of Ireland, unless the relevant extradition provisions otherwise provide."

Vagyis Írország saját polgárait más országnak nem adja ki.

Ezt épp Dr. Kuti ügyész és Bereczné bíró ne tudta volna?

Az autósok vezetnek

Tuesday, June 24, 2008

Éljen: törvénnyel a gyorshajtókért!


Ezek a gyilkos kütyük minden normális országban be vannak tiltva. Itthon miért nincsenek?

Saturday, June 21, 2008

Idén már 158 ember menekült meg

Magyarország közlekedésbiztonságát tekintve a 2008. évtől javulás figyelhető meg. Az elmúlt év hasonló időszakához képest 2008. május hónapban a személysérüléses balesetek száma az alábbi adatokat mutatja:

Az összes bekövetkezett személyi sérüléses balesetek száma 1,63 %-kal csökkent. (1721 – 1693)
A halálos kimenetelű balesetek száma 8,45 %-kal csökkent. (71 – 65 eset)
A súlyos sérüléses balesetek száma 7,77 %-kal csökkent. (592 – 546 eset)
A könnyű sérüléses balesetek száma 2,27 %-kal nőtt. (1058 – 1082 eset)

A meghalt személyek száma a tavalyi év hasonló időszakához képest 78 főről 74 főre csökkent, amely 5,13 %-os javulást jelent, így 2008. május hónapban 4 ember életét „mentettük” meg a tavalyi időszakhoz viszonyítva. Az ittasan okozott közúti balesetek száma 18,78 %-kal csökkent az elmúlt év hasonló időszakához képest.

A legtöbb baleset az elsőbbség meg nem adásához kötődik, ezt követi a gyorshajtás, majd az irányváltoztatás, haladás és kanyarodás szabályainak meg nem tartása. A legtöbb balesetet május hónapban is a személygépkocsi-vezetők okozták. Őket követik a kerékpárosok, a tehergépkocsi vezetők és a gyalogosok.

Az elmúlt év hasonló időszakához képest 2008. első öt hónapjában a személysérüléses balesetek száma az alábbiak szerint alakult:

Az összes bekövetkezett személyi sérüléses balesetek száma 6,22 %-kal csökkent. (7653 – 7177)
A halálos kimenetelű balesetek száma 29,98 %-kal csökkent. (437 – 306 eset)
A súlyos sérüléses balesetek száma 11,34 %-kal csökkent. (2575 – 2283 eset)
A könnyű sérüléses balesetek száma 1,14 %-kal csökkent. (4641 – 4588 eset)

A meghalt személyek száma a tavalyi év hasonló időszakához képest 486 főről 328 főre csökkent, amely 32,51 %-os javulást jelent, így a 2008. évben ezidáig 158 ember életét „mentettük” meg. Kiemelendő, hogy a csökkenés meghaladja a Kormány által 2010-re előírt 30 %-os szintet.

Az összességében tapasztalható csökkenő tendencia betudható a folyamatos rendőri jelenlétnek, illetve a bevezetett új jogszabályváltozásoknak. (előéleti pontrendszer, vezetői engedély elvétel, objektív felelősség)

Forrás: ORFK Szóvivői Iroda

Thursday, June 19, 2008

100-zal hajtott a rendőrfőnök


Ilyen mifelénk eddig is volt. Ami új, hogy nincs kivételezés. Tobinnál, félő, még volt.

Monday, June 16, 2008

Írjon képviselőjének!


Képviselőinket mi fizetjük. Dolgozzanak meg hát a pénzükért.

Írjön Ön is helyi képviselőjének, kérjen magyarázatot arra: hogyan lehetséges, és ki felelős azért, hogy Ciaran Tobin, az ír gázoló elhagyhatta az országot, és - legalábbis eddig - megúszhatta a büntetést.

Itt találja parlamenti képviselőink listáját.

Sunday, June 15, 2008

Mindenki másképp csinálja: Kamloops, BC


Kanada nyugati részén, a gyönyörű Kamloopsban az itt látható megoldással értek el nagyfokú biztonságot. Az élénk sárga lámpa az út fölé benyúlva a sofőr szeme előtt villog, ha gyalogos közeledik a zebrához.
"Költséges megoldás", mondják majd a szakemberek, akik persze sosem számolják ki, mennyi a rengeteg baleset társadalmi összköltsége. A várhatóan hangos "szakértői zaj" miatt bevezetésük a legkritikusabb helyeken javasolt. Mivel rólunk van szó, és mivel mi nem nagyon tanulunk semmiből, a már említett "red light" kamerával kombinálva.

Thursday, June 12, 2008

Mindenki másképp csinálja: Új-Zéland



Az új-zélandi "The Faster You Go The Bigger the Mess" kampány. Ez és hasonlók (lásd a YouTube-on) mentek a tévében arrafelé. Direkt.

A marketingszakkönyvek szerint sokkoló kampánnyal nem lehet eredményt elérni. Ki fog tőlem túrórudit meg lapostévét venni, ha sokkolom a vevőmet?

Viszont ebből, és a még híresebb ausztrál kampányból (lásd TAC) - ugyanezen szakkönyvek szerint - mégis a történelem egyik leghatékonyabb marketingkampánya lett. Ha nem is tudni pont miért, de nagyon hatott az üzenet: a balesetek, a gyorshajtások száma jelentősen csökkent.

A jelenlegi helyzetünkben Magyarországnak pont ilyen sokkoló kampányra van szüksége, hogy végre rájöjjön, mit csinál, hogyan él, hogyan vezet, hogyan öl.

Wednesday, June 11, 2008

From the Archives: Tobin's statement of April 12, 2002


NYILATKOZAT

Alulírott Ciaran Francis Tobin ((Ireland, 8 Mruigtuaithe, Ratoath, Comeath) az Ír Köztársaság állampolgára, a Magyar Köztársaságban, Leányfalu településen 2000. április 09. napján a délutáni órákban történt közúti baleset elkövetésének vádlottjaként, a következő nyilatkozatot teszem. A baleset után, a helyszíni szemle során a rendőrség által rendelkezésemre bocsátott tolmács számomra nem tudta a rendőrök által mondottakat jól angolra fordítani illetve az általam elmondottakat magyarra fordítani. Telefonon megkértem ezért Soós Kata budapesti lakost, aki családunk régi ismerőse volt, hogy próbáljon meg kijönni a helyszínre és segítsen Nekem. A helyszínre Édesapjával, Dr. Soós Tiborral érkezett, aki ügyvéd.

A magyar rendőrök éppen akkor akartak egy teljesen magyar nyelven leírt helyszíni jegyzőkönyvet Velem aláíratni. A rendőrségi tolmács nagyon lassan és nem jól fordított. Kérdésemre Dr. Soós Tibor ügyvéd azonnal jelezte, hogy pontos tolmácsolás nélkül nem vagyok köteles magyar nyelvű jegyzőkönyvet aláírni. Ezután a jegyzőkönyv szövegét angolul is leírták, s abba már sokkal pontosabban került bele minden, mint a megelőző magyar nyelvű jegyzőkönyvbe.

Nekem ezután a kialakult szörnyű helyzetben Soós Katában és dr. Soós Tiborban volt minden bizalmam, hogy az eljárás során végig segítségemre lesznek. A magyar rendőrség azt kérte a helyszínelés végén, ami kb. 19 óra körül ért véget, hogy másnap reggel jelenjünk meg Szentendrén az általam választott tolmáccsal és ügyvédemmel együtt kihallgatásra. A kért időpontban feleségemmel és az autónkban a baleset idején benne ülő két felnőtt ír állampolgárral együtt meg is jelentem. Ez a rendőrségi jegyzőkönyv úgy készült, hogy minden egyes kérdést nagyon alaposan lefordított Nekem Soós Kata angolra. majd azokra Én és tudomásom szerint a feleségem és a másik két ír állampolgár is angolul válaszoltunk, s a jegyzőkönyv ezután készült magyar nyelven leírásra. A kihallgatás során a rendőrség elfogadta a kijelölt tolmácsomat és az ügyvédemet is.

Az irodában kizárólag Rácz Pál őrnagy, egy gépírónő, továbbá a tolmács, Dr. Soós ügyvéd úr és En tartózkodtunk. Tudtommal így történt mindegyikünk egyenkénti kihallgatása alatt is. A kihallgatások délután 17.00. kor fejeződtek he. A baleset után néhány nappal dr. Soós Tibor mellett megbíztam Dr. Bárándy Péter és dr. Gábor László ügyvédeket is a képviseletemmel arra kérve Oket, hogy együttesen, Dr. Soós Tibor ügyvéddel, team-munkában lássák el a védelmemet.


Én ezt követően is értesültem minden eljárási mozzanatról, megismerhettem és véleménvemmel közreműködtem ügyvédeim útján az első, majd a másodikműszaki szakértői anyagnak is, és egészen 2000. Szeptember 19. napjáig folyamatosan Magyarországon tartózkodtam.


Újabb kihallgatásomra azonban már nem került sor. Családi okokból kértem, hogy biztosíték ellenében visszakaphassam a baleset miatt bevont útlevelemet. Két hétre -- egy esküvő miatt -- családommal együtt szerettem volna hazautazni Írországba, amit a T. Bíróság engedélyezett. Ezután, ahogyan vállaltam, isvisszatértem újra Magyarországra. Visszatérésemet Ügyvédem bejelentette aMagyar Bíróságnak, útlevelemet nem vették el Tőlem és arra sem köteleztek, hogy maradjak Magyarország területén. Mivel hároméves munkaszerződésem Novemberben lejárt, 2000. decemberében költöztem vissza Írországba családommal együtt.

A 2001. Június 19-i, első tárgyaláson – bár kaptam értesítést – semmiképpen sem tudtam megjelenni, mert azokban a napokban kaptam új munkát.

Kijelentem: tudtam arról, hogy Soós Kata tolmács és az általam választott egyik ügyvéd, Dr. Soós Tibor, között hozzátartozói, rokoni viszony van. Ez a tény azonban a magyarországi rendőrségi eljárások során semmilyen mértékben nem akadályozott, sőt kifejezetten a segítségemre volt. Kijelentem továbbá, hogy erre a tényre a büntetőeljárásban semmilyen védekezést nem kívántam és a jövőben sem kívánok építeni. Az általam a Szentendrei Rendőrkapitányságon 2000. április 10. napján megtett és magyar nyelven rögzített(de angolra szóban lefordított, általam ott aláírt, vallomásomat(szám:829/2000.bü.) minden tekintetben fenntartom.


Ezen nyilatkozatomat azért tettem meg a Magyar Köztársaság dublini konzulja előtt, hogy azt hitelesítse, mínt a tőlem származó és minden külső befolyástól mentesen megtett vallomást, s azt ügyvédeim nyújtsák be a Magyar Bíróság számára a következő tárgyalásra.

Tudomásomra jutott ugyanis, hogy vannak olyan magyarországi sajtó vélemények, hogy ezt a helyzetet az eljárás elhúzása érdekében alakítottuk volna ki. Ez a vélemény teljesen megalapozatlan, ahogyan azt az előbbiekben is kifejtettein.


A baleset a mai napig számomra érthetetlen és megmagyarázhatatlan esemény volt, s teljes mértékben osztozom a szülők rettenetes fájdalmában.

Minden nap imádkozom azért, hogy meg nem történtté tehessem ezt a szörnyű balesetet!


Dublin, 2002. április 12.



Ciaran Francis Tobin