Friday, June 22, 2012

Az Index javított, részben


Ezt:

"Jól tette Magyarország, hogy futni engedte 2000-ben?
Igen. Egy családos emberről van szó, aki gondatlan balesetet okozott: ilyenkor a legritkább esetben szokták megakadályozni a hazatérést a jogerős ítélet meghozatala előtt, különös tekintettel arra, hogy a két európai jogállamról volt szó, akikről feltételezhető volt, hogy elősegítik egymás jogerős ítéleteinek végrehajtását."

...viszont helyre kell raknunk:
  • Igen. - Jól tette, hogy futni hagyta? És a válasz igen? MG, már megbocsáss, szégyeld magad. Arról nem is beszélve, hogy a jog mindenkire vonatkozik. Egyformán. Vagyis nem fut senki sehova, hanem leüli. 
  • "Egy családos emberről van szó" - még egy ökörség.  A bűncselekmény szempontjából az elkövető családi állapota irreleváns. Egyébként is: mindenki családos, egyébként nem lenne itt.
  • "ilyenkor a legritkább esetben szokták megakadályozni a hazatérést a jogerős ítélet meghozatala előtt" - hát ezt meg honnan veszi MG? Bereczné bíró mondta, az útleveles? Idejövök Akármilyenisztánból, kinyírom a fél várost, aztán hazamegyek zsúrra, és "elfelejtek" visszajönni az ítételhirdetésre meg a börtönre?  Ráadásul Akármilyenisztánnal nincs is kiadatási egyezményünk?  
  • "a két európai jogállamról van szó" - irreleváns, ezt épp az elmúlt 12 év bizonyítja.
  • "akikről feltételezhető volt, hogy elősegítik egymás jogerős ítéleteinek végrehajtását" - ja. Kéretik elolvasni Mr. Justice Hardiman indoklását. Azt se tudja, hol van Magyarország, nem hogy elősegítsen akármit. Ami nem a szigetén van, az neki 'külföld'.

According to Irish law, you can kill children, just do it abroad


Or at least that's what follows from Mr. Justice Hardiman's judgement. 'cause what did he say in his ruling?
  • Ciaran Tobin's offer to serve in Ireland was "rejected because there was no basis in Irish law for it". 
So, according to Irish law, you can kill children, just do it abroad? 


We would welcome some clarification.

"Bűn és büntelenség"



Először is: bűntetlenség, kedves Index. Ciaran Tobin nem bűntelen, hanem bűntetlen.


Az Index összefoglalója, kár, hogy tárgyi hibával, és nem csak a címben: 2000-ben Magyarország és Írország között semmilyen kiadatási egyezmény nem volt. Ezt nyilván Tobin is tudta.  (Megjegyezzük, Magyarország a baleset idején az Európai Uniónak sem volt még tagja.)

Hogy nincs kiadatási egyezmény, azt a bírónak is tudnia kellett, aki ennek ellenére 2000. szeptemberében visszaadta Tobinnak útlevelét, majd nem vonta be tőle, amikor Tobin 2000. őszén kis időre visszajött az országba. (Vagyis a bíró kétszer hagyta futni, bár tudnia kellett, hogy Tobin hülye lesz majd visszajönni.)

Kérdés, a szerző honnan szedte az alábbi zagyvaságot, hacsak nem az a célja, hogy 12 év után a magyar bíróság dícstelen szerepét ebből a tragikus, feldolgozhatatlan és felháborító ügyből kihipózza.

Wednesday, June 20, 2012

Remember Marci and Petra

Mr. Justice Adrian Hardiman's comments



... "grossly abnormal period" during which Mr Tobin, who is a father of two children, has been under threat of forcible separation from his family: Mr Justice Adrian Hardiman

We  must say we're unable to follow Mr. Justice Hardiman's logic: if there's anything that is a 'grossly abnormal period', it is DEATH.  And if there's anything that is 'forcible separation', it is, again, DEATH. Also, Mr. Tobin is the father of two children. Mr. Zoltai, thanks to Mr. Tobin, was the father of two children.

Marci and Petra are dead because they have been killed.  And the man's been walking free for a 'grossly abnormal period'. For that, shame on both the Hungarian and the Irish 'justice' systems.


From the Independent

Last night, Istvan Toth, a lawyer for Bence Zoltai, the children's father, said the family would not accept the Supreme Court verdict as the "final point": Independent

Zoltai's lawyer comments

Hungarian public appalled


Két kis ember

The law is dead. Ciaran Tobin is free.


Írország nem adja ki a leányfalui gázolót